sábado, 31 de diciembre de 2011

Un muy feliz año 2012 para todos


Hoy que es el último día del año 2011 quiero aprovechar para desearles a todos un muy feliz año 2012, que sea el año en que puedan cunplir todas las metas que se tracen.

Por nuestra parte tenemos también muchos proyectos que esperamos poder realizar en el año 2012.

Así que ha disfrutar de estas cortas vacaciones y a recargar energías para asumir todos los retos del nuevo año.

Feliz año a todos............

lunes, 19 de diciembre de 2011

El idioma francés y la lengua quebequense (Molière vs Michel Tremblay)



La semana pasada fuimos con los niños a hacer la novena de navidad donde unos amigos y luego aprovechamos para charlar un rato. Uno de los temas que se trató (y que es bastante recurrente en las conversaciones de los inmigrantes) es el relacionado con el aprendizaje del francés. Cada quien tiene su historia de amor y de odios hacia el francés, con sus logros y sus decepciones.

Yo opiné que en relación al idioma era necesario aprenderlo dos veces. La primera vez es el francés que se aprende en los cursos normales de idioma. Luego de un tiempo en estos cursos, llega un momento en que uno cree que ya sabe francés. En efecto, entiende casi todo lo que dice la profesora y la profesora entiende casi todo lo que uno dice. Además, se pueden comprender los textos escritos y se pueden hacer composiciones sin cometer demasiados errores. Entonces piensa uno: Ya sé francés!!!

Luego de esto, generalmente termina la francización y comienza la búsqueda de trabajao y psoiblemente se consiga el primer trabajo, y vaya sorpresa... las personas no hablan de la misma manera que a uno le enseñaban en los cursos y además, muchas personas no entienden lo que uno les dice. En este momento comienza de nuevo el proceso de aprendizaje de esa otra lengua que se llama el idioma quebequense. Y es que cuando las personas hablan aquí tienen su forma especial de pronunciar, tienen sus expresiones típicas, sus modismos, que hacen un poco complejo la comprensión.

Sin embargo, después de un tiempo, empieza uno a comprenderles mejor y ellos también a comprenderlo a uno. Creo que es importante comprender cuando ellos hablan, pero que no es necesario hablar como ellos. Yo, por ejemplo, prefiero utilizar un francés más estándar, y he notado que ellos terminan por entenderlo a uno hablando de esa manera.

Para ilustrar un poquito la forma de hablar de las personas de aquí, les muestro a continuación un texto de como son los quebequenses, en donde se utilizan cantidades de expresiones típicas de aquí. Es mejor no intentar buscar estos términos en el diccionario, por que seguramente no los encontrarán y por que además la mayoría están escritos como se pronuncian y no como se escriben (sin contar que hay una buena cantidad anglicismos también). 

-- le québecois ne te trompe pas :
-- i t'fourre !

-- le québecois ne manque pas ses cours :
-- i skip ses cours !

-- le québecois n'est pas menteur :
-- s'tun esti d'crosseur !

-- le québecois n'est pas un expert :
-- s'tune tite bolle !

-- le québecois n'est pas con :
-- s'tun épais !

-- le québecois n'est pas fatigué :
-- yé vedge !

-- le québecois ne s'en fout pas :
-- i s'en Calisse !

-- le québecois ne blasphème pas :
-- i sacre en esti !

-- le québecois ne s'assoit pas :
-- i s'tire une bûche !

-- le québecois ne s'enivre pas :
-- i se soule en tabarnak !

-- le québecois ne s'étend pas :
-- i s'évache !

-- le québecois ne se sert pas d'un ordinateur :
-- i gosse dessus !

-- le québecois n'embrasse pas :
-- i french !

-- le québecois ne complimente pas son patron :
-- i y liche le cul !

-- le québecois ne dérange pas :
-- i fait chier !

-- le québecois ne te dit pas non :
-- i t'envoye chier !

-- le québecois ne se goinfre pas :
-- i mange en colice !

-- le québecois ne se fâche pas :
-- i s'met en tabarnak !

-- le québecois ne te bat pas :
-- i t'en câlisse une !

-- le québecois n'a pas de diarrhée :
-- y'a l'flu !

-- le québecois ne manque pas son coup :
-- i s'pette la yeule !

-- le québecois ne congédie pas :
-- i criss dewors !

-- le québecois n'a pas oublié son déodorant :
-- i sent l'swing !

-- le québecois n'appel pas :
-- i call !

-- le québecois ne descend pas de l'auto :
-- i débarque du char !

-- le québecois ne véréfie pas :
-- i t'checke !

-- le québecois ne débraie pas :
-- i pèse sa clotche !

-- le québecois ne freine pas :
-- i câlisse le brake dans l'tapis !

-- le québecois n'a pas d'essuie-glaces :
-- mais des wipers !

-- le québecois n'a pas la gueule de bois :
-- c'tun lendemain de veille !

-- le québecois ne déteste pas :
-- i haiiiii ça en tabarnak !

--le québecois ne tire pas la chasse
-- y flush


(Tomado de Diccionario franco-quebequense: http://ano-nyme-tca.forumactif.com/t1216-dictionnaire-franco-quebecois)

En resumen, no es lo mismo la lengua de Molière que la lengua de Michel Tremblay.

sábado, 17 de diciembre de 2011

De retorno al blog

Hola de nuevo. Les cuento que me había tomado unas pequeñas vacaciones en las cuales no escribí en el blog, pero aquí estoy otra vez de retorno. 

Les cuento que este invierno ha sido el más suave (al menos hasta ahora) de los que hemos pasado aquí. Prácticamente no ha caído nieve y cuando cae se ha deshecho rápidamente. Además, las temperaturas han estado más o menos altas para la época. Un amigo quebequense me dijo que cada 8 ó 9 años puede haber una navidad sin nieve. Aunque es bueno porque a veces la nieve puede complicar un poco las cosas, también se añora la nieve ya que de todas maneras la navidad está asociada con ella.

Sobre el blog, les cuento que trataré de escribir al menos una entrada por semana. Por ahora, les dejo el video promocional de la ciudad de Sherbrooke, donde pueden ver algunos aspectos interesantes de la ciudad. Hasta la próxima.